宝宝取名之巧借地名
外国地名不仅可拆开来用于起名,而且单独使用也别有异趣。因为我们发现许多外国地名(包括国名)的译音,其首字即为某些姓氏。如:
其他还有:汤加、罗马、柏林、费城、贝鲁特、安卡拉、高加索、万隆、哈瓦那、海参崴、吴哥、孟加拉、平壤、惠灵顿......可供汤、罗、柏、费等姓氏取名之参考。
我们中国更不乏此类含姓地名。且不说大家熟知的大城市,象郑州、杭州、徐州、柳州、南京、沈阳、哈尔滨、吉林、石家庄、成都……就连许许多多县城都打上了“姓”的烙印。不信你可以扳起手拾数一数:呼兰、陶赖召、封丘、舒兰、熊岳、汪清、余姚、景德镇、商丘……其中双字城市名,添加适当的字再作名字也许可避免重名。比如:
郑飞州、杭养州、徐鸿州、柳乃州、南极京、沈重阳、成大都、呼含兰、封浩丘、舒冠兰、熊登岳、汪水清、余舜姚……
含姓地名之所以可信手拈来,是有其历史渊源的。
历史上,有所谓封国、封邑、封地之说。这些国名、邑名、地名等,后来大多演化为姓氏。例如,周王室同姓封国的国名有:
鲁、晋、卫、蔡、曹、滕、燕、郑、吴、魏、韩、何、
虢、郭、管、焦、滑、霍、聃、郜、雍、毕、邓、郇、成、
盛、于、凡、蒋、邢、茅、胙、作、贾、芮、随、胡、巴、
耙、遂、顿、道、邠、耿、岑、彤、肜。
封邑的邑名有:
刘、冯、白、崔、卢、鲍、费、聂、范、商丘、钟离、邯郸等。
封地的地名有:
温、原、苏、毛、甘、樊、祭、尹、裴、陆、庞、郝、阎、肥、糜、采、欧阳、俞豆等。